«Цигель, цигель, ай люлю»: что значит фраза рыжей путаны из «Бриллиантовой руки», как непросто сложилась судьба сыгравшей эту роль актрисы?

«Цигель, цигель, ай люлю»: что значит фраза рыжей путаны из «Бриллиантовой руки», как непросто сложилась судьба сыгравшей эту роль актрисы?

Где еще снималась в кино Виктория Островская?

Легендарная «Бриллиантовая рука» некогда одарила нас целой россыпью забавных фразочек. В том числе, той самой «Цигель, цигель, ай люлю», что по сюжету столь сладострастно повторяет Семен Семенычу рыжеволосая стамбульская путана? Эх, руссо-туристо облико морале…

Вообще, рыжая бестия там целую тираду выдает на некоем турецко-итальянском псевдоязыке:

-2

Но запомнилось нашему брату-зрителю именно цигель-цигель… Став синонимом выражения: быстрее-быстрее, времечко-то идет! Однако что же на самом деле значила сама фраза?

Исполнившая роль той самой красотки Виктория Островская объясняла просто:

  • Текст я сама придумала. Экспромт. С первого раза получилось. Забавно ведь, да? А имела в виду я следующее: «Быстрее, быстрее, любимый, пойдем-ка со мной…».
-3

Заглавное слово — тут немецкое Ziegel. И оно вовсе не случайно. Дело в том, что Виктория Островская до кино работала, внезапно, на московском керамическом заводе. Где частенько слышала слова цигель, цигельня — от немецкого Ziegel — кирпич.

Ай-ай, кстати, можно понять как название мадагаскарского лемура-руконожки ай-ай. Ай-лю-лю — как убаюкивание младенца. И тогда фразу звучит так:

  • Киpпич-киpпич, руконожка, бaю-бaй». :)
текст, описывающий картинку
текст, описывающий картинку
Оцените статью
текст, описывающий картинку
«Цигель, цигель, ай люлю»: что значит фраза рыжей путаны из «Бриллиантовой руки», как непросто сложилась судьба сыгравшей эту роль актрисы?
Фарш такой вкусный, что готовлю так 3 раза в неделю. Сытное блюдо с быстрым приготовлением